室中,周建辉一边熟练地泡着普洱,一边开口问道。
“不论是句式,还是淼淼的发音,都非常符合欧美乐坛的风格。”
“是的。”
英文,他当然是懂得,不仅懂,还很熟练,只是,他的英文发音多多少少有点口音问题。
周建辉乐呵呵的表示:“对于这首歌,我只有赞美,曲好,唱的更好!”
“十首啊?”
周建辉笑呵呵的点了点头,然后伸手一引。
李杰谦虚一笑,比划了一个指尖宇宙的手势。
“十首!”
几分钟后,周建辉睁开眼睛,赞叹道。
如果准确的表达,英文翻译大概会是‘Persisteveryday’,即每天坚持。
“两位,请,咱们移步楼上说话。”
所以,哪怕burning这首歌的歌词非常通俗,且直白,周建辉也没有觉得不好,反而觉得很合适。
前奏部分是钢琴伴奏,很是简短,然后是一阵鼓点,在鼓声响起了那一刻,沈淼淼的歌声随之响起。
因此,中文中的很多寓意是独属于华夏人的浪漫。
中文更讲究主观,同样一句话,可以衍生出好几种不同的意思。
既然要听,那肯定要用好的设备,随身听什么的,只能听个响,其中的细节,根本显露不出来。
随着歌曲的放送,周建辉慢慢闭上了眼睛。
“周总,好久不见。”
“周总,谬赞了。”
“尔军老师,没想到,你的英文歌写得也这般好,反正在我看来,一点也看不出华夏的影子。”
按下开机键,背景音乐缓缓响起。
举个简单的例子,像传统道家学说里的,‘阴、阳’、‘太极’之类的词,欧美人看到多半会一脸懵逼。
尔军老师的作品,一如既往的优秀啊!
这首歌的编曲,做的太棒了!
“哈哈。”
得知李杰今天要来,周建辉特地推掉了其他行程,早早就等在了大厦门口,一看到老黄的车子停下,他立马热情的迎了上去。
旋律很抓耳,倒是歌词部分,写得有点太过直白。
李杰点头道:“之前,我们不是提过会发行纯英文专辑嘛,前段时间,我写了几首歌。”
只见周建辉闭着眼睛,手指搭在桌面上,随着音符的跳动,不停地叩击着。
其实,想要做到这一点是非常难得,只有非常熟悉两种文化环境,才能写出这样的歌。
“会一点点吧。”
“现在我姐正在录音棚录歌,今天,我们带来了两首成本,还望周总指点指点。”
“我相信,英文歌也是如此。”
经过一番调试,工作人员将录制好的母带放入了设备中。
李杰笑了笑:“在英文歌上,我还算是一个新人,如果你有什么意见,请尽管说。”
周建辉连连摇头:“指点谈不上,大家互相交流交流,倒是可以的。”
其实,很多歌手出道并不是直接发专辑,而是先发单曲。
不一会儿,两个男职业将一台雅马哈音响抬到了会客室。
“
激情是甜蜜的
“不敢。”
成本低嘛!
其次,如果单曲的市场反应不好,歌手和唱片公司也能及时调头。
“嗯。”
“如果想赶在世纪之交发专辑,不知道能不能来得及?”
请收藏:https://m.uzsys.net
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)